Употребление презенса индикатива и простого перфекта

Страница: 2/8

Категория вида, если признавать ее существование во французском языке, нашла свое выражение с помощью других языковых средств.

Особое место внутри видовых оппозиций в системе француз­ского глагола занимает противопоставление простой перфект/имперфект т. е. il entra/il entrait, il chanta/il chantait. Эти формы составляют микрооппозицию, основанную на значениях целостности/неделимости, глобальности /процессности дей­ствия. На вопрос, в чем же состоит отличие passé simple от passé compose, поскольку эта последняя форма тоже не выражает процессности, незаконченности действия. Пицкова Л. П. говорит что установить, есть ли видовое отличие между анали­тическим и простым перфектом помогает простой лингвистиче­ский эксперимент. Употребление непредельного глагола в фор­мах passé simple и passé composé дает разные семантические результаты. Так вне какого-либо контекста il a voyagé означает, что «он путешествовал и перестал путешествовать», a il voyagea может значить как «он путешествовал и перестал путешество­вать», так и «он стал путешествовать»; il a vécu означает «он от­жил». т. е. «умер»; между тем il vécut может значить как «он от­жил". т. е. «умер», так и «он стал жить». [Пицкова 1982 ; 34].

Глагол может также иметь непредельный или предельный характер, и в следствие чего некоторые глаголы могут приобретать определенные видовые оттенки, так, например, формы аналитического перфекта непредельных глаголов не выражают значения начинательности, которое отчетливо просту­пает в простом перфекте таких же глаголов при отсутствии ка­ких-либо дополнительных воздействий со стороны контекста. Это означает, что passé simple имеет особое видовое значение, отличающееся от семантики сложных глагольных форм [ Сабанеева , Щерба 1990 : с. 112]

Таким образом, есть все основания считать, что категория вида выражается в современном французском языке двумя фор­мальными оппозициями: 1) простые формы/сложные формы; 2) имперфект/перфект.

Эта система оппозиций качественно отличается от латинской, поскольку в последней средством выражения категории вида служило противопоставление основ (основы инфекта противопоставлялись основам перфекта ).

От видового содержания глагольных форм непосредственно зависит их относительно-временное употребление. Формы несо­вершенного вида выражают непредшествованние, т. е. одновре­менность или следование по отношению к другому действию, а формы совершенного вида выражают предшествование.

С развитием и укреплением идеи времени форма настоящего времени длительного несовершенного вида стала выражать и настоящее наступившего действия, а перфект (вместе c аористом) превратился в выражение прошедшего действия. Однако старые видовые оттенки тем самым не отмерли совершенно. Они стали только выра­жаться иными способами. Прежде всего глагол сам по себе мог содержать тот или иной видовой оттенок

По сравнению с данной выше системой латинских времен­ных и видовых форм, а также современной системой французского языка, старофранцузская система лишена целого ряда традиционных форм, но пополнена некоторым количеством новообразований. Изме­нения эти являются выражением усилившихся в поздней латыни и в разговорном языке - как он сложился в эпоху между III и VI вв.—тенденций, которые наметились уже в языке классическом, но не охватили его достаточно широко. [Шишмарев 1952 : с. 119].

В латинском языке, как это было отмечено выше, временные формы глагола были тесно связаны с видовыми (формы инфекта противостояли формам перфекта). Более древний порядок наблюдается еще тогда, когда идея времени вышла на первый план. В старофранцузском некоторые глагольные формы сами по себе могли выражать видовой оттенок, как старом латинском, и широко развился прием описания. [ Соболевский 1950 : с. 187].

Старофранцузская видо - временная система глагольных форм характеризуется рядом специфических черт и занимает промежу­точное положение между латинским состоянием и современным французским.

Реферат опубликован: 29/01/2007