Мессы: слова, переводы

Страница: 5/6

5

Quis est homo qui non fleret Какой человек не запечалился бы, видя

Christi matrem si videret in мать Христа в таких муках? Кто не

tanto supplicio? опечалился бы, видя благую скорбящую

Quis non posset contristrai мать и сына? За грехи своего народа

piam matrem contemplari видит она Иисуса, покорившегося

delentem cum Filio? пыткам и бичеванию

Pro pecatis suae gentis vidit Jesum in tormentis et flagellis subditum.

6

Vidit suum dulcem natum Она видит своего нежного сына

moriendo desolatum dum emisit умирающим и огорченным, испускающим

spiritum дух

7

Eja Mater, fons amoris, me О, ты, мать, источник любви. Дай мне

sentire vim doloris. Fac ut почувствовать силу скорби, чтобы я

tecum lugeam. мог плакать с тобой

8

Fac ut ardeat cor meum in amando Сделай так, чтобы загорелось мое Christum Deum, ut sibi сердце любовью к Господу Христу, complaceam. чтобы я был угоден ему

9

Sancta Mater istud agas Святая мать! Излечи раны сердца

crucifixi fige plagas cordi meo моего. Раздели со мною муки сына

valide. твоего, страдавшего за меня. Позволь

Tui nati vulnerati tam dignati мне искренне плакать с тобою,

pro me pati poenas, mecum оплакивать распятого, пока я жив.

divide. Возле креста с тобою желаю стоять и

Fac me vere tecum flere плакать, бия себя в грудь. Дева

crucifixo condolere, dones ego пречистая! Дай мне рыдать с тобой,

vixero. чтобы мне не было так тяжко

Zuxta crucem tecum stare, .te libenter sociare in planctu desidero.

Virgo virginum praeclara, mihi jam non sisamare, fac me tecum plangere

10

Fac ut portem Christi mortem Сделай так, чтобы я мог перенести

passionis fac consortem et смерть Христа, разделить и пережить

plagas recolere. его страдания. Дай мне восхититься

Fac me plagis vulnelari cruce здесь у креста ранами возлюбленного

hac inebriari, ob amorem filii. сына

11

In flammatus et accensus per te Из огня и пламени в день суда я буду

virgo sim defensus in die judicii спасен тобою, Дева. Оставь мне крест

Fac me cruce custodiri moret и сохрани мертвого Иисуса, чтобы мне

Criste praemuniri confoveri всегда благодарить его

gratis.

12

Quando corpus morietur, fac Когда тело мое умрет, сделай так,

ut animae donetur paradisi чтобы душа пребывала во славе

gloria. райской

13

Amen. Аминь.

AVE VERUM

Ave, ave verum corpus natum de Здравствуй, Здравствуй, истинное

Maria virgine vere passum тело, порожденно девой Марией.

immolatum, in cruce pro nomine Воистину претерпевшие во имя

Cujus latus perforatum unda человека и принесенное в жертву на

luxit cum et sanquin. Esto nobis кресте, где прощенное тело истекло

pralgus fatum in mortis ex потоком крови. Да будет оно (тело

Amine. Христа) нам предвкушенным испытанием

смерти

MAGNIFICAT

1

Magnificat anima mea Dominum Величит душа моя Господа

2

Et exsultavit spiritus meus in И возрадовался дух мой о боге,

Deo saluteri meo спасителе моем

3

Quia respexit humilitatem Что призрел он на смирении рабы

ancilae suae ecce enim ex hoe своей, ибо отныне будут ублажать

beatam me dicent меня

4

Omnes generationes Все народы

5

Quia fecit mihi magna qui potens Что сотворил мне величия сильный и est. Et sanctum nomen ejus свято имя его

6

Et miseri cordiae a progenie in И милость его в роды родов и progenies timentibus eum боявшимся его

7

Fecit potentiam in brachio suo Явил силу мышцы своей, рассеял dispersit superbos mente cordis подменных сердца их

sui

8

Deposuit potentes de sede et Низложил сильных с престолов и

exaltavit humiles вознес смиренных

9

Esurientes implevit bonis et Алчущих исполнил благ, а

divites dimisit inanes богабоящихся отпустил ни с чем

10

Suscepit Israel puerum suum Воспринял Израиля, отрока своего,

recordatus misericordiae suae. воспомянув милость

11

Sicut locutus est ad Patres Как завещал отцам нашим Авраму и

Реферат опубликован: 16/01/2008