Майя, из которой состояло тело замученной лягушки, заставляла ее душу отожествить себя с лягушачьим телом и испытывать лягушачьи радости и муки. Эта же майя, заставляла ее тело дрыгаться, отзываясь на внешние раздражители. Эта же майя создавала в уме почтенного живодера теории о том, что души не существует, и она же в форме дайвы, провидения, сделала так, что в своей следующей жизни он родился лягушкой, чтобы на собственном опыте испытать, что чувствует лягушка, когда на ее мозг кладут кристаллики поваренной соли.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Шримад-Бхагаватам, 2.9.34 рте 'ртхам йат пратийета на пратийета чатмани тад видйадатмано майам йатхабхасо йатха тамах
О Брахма, все то, что представляется имеющим какую-то ценность, если оно кажется несвязанным со Мной, на самом деле не существует.
Знай же, что это Моя иллюзорная энергия (майя), отблеск света (отражение) во тьме.
2. Шримад-Бхагаватам, 11.11.3
vidyavidye mama tanu
viddhy uddhava saririnam
moksa-bandha-kari adye
mayaya me vinirmite
О Уддхава, и знание (видья) и невежество (авидья), будучи порождением майи, являются порождением моей энергии (майайа ме винирмите). И знание, и невежество не имеют начала и постоянно награждают живые существа освобождением и рабством. КОММЕНТАРИЙ Шрилы Шридхары Свами:
tika ca tany ete bandha-moksav abhyam iti tanu sakti me
mayaya vinirmite. maya-vrtti-rupatvat. bandha-moksa-karity eka-
vacanam dvi-vacanarthe. nanu tat-karyatve bandha-moksayor
anaditva-nityatve na syatam. tatraha adye anadi. tato yavad avidyam
prerayami. tavad bandhah. yada vidyam dadami. tada moksah sphuratity
arthah. ity esa.
В этом стихе слово тану означает "две энергии", а майа-винирмите "созданный моей майей". Несмотря на то, что эти слова стоят в единственном числе, сложное слово "moksa-bandha-kari" указывает на двойственость проявления. Кто-то может возразить [на этот стих]:
"Разве нельзя сказать, что, поскольку и рабство и освобождение яляются следствиями [порождениеями видьи и авидьи], ни то, ни другое не может быть вечным? Стих отвечает на это возражение словом адйе, что означает "не имеющие начала". Следовательно: "Когда Я насылаю невежество, возникает рабство, а когда Я даю знание, приходит освобождение". Таков смысл этого стиха.
КОММЕНТАРИЙ Шрилы Дживы Госвами (Параматма-сандарбха, ануччхеда
54): atra maya-vrtti-rupatvad iti vastuto maya-vrtti eva te.
vinirmitatvam tv aparananta-vrttikaya taya prakasamanatvad evocyate.
yato 'nadi ity arthah. tatha sphuratity asya moksa ity
anenaivanvayah. jivasya svato muktatvam eva. bandhas tv avidya-
matrena pratitah. vidyodaye tu tat prakasate matram. tato nitya eva
moksa iti bhavah.
Поскольку и знание, и невежество возникли в результате деятельности майи, они называются ее функциями. Поскольку майя безгранична, все то, что она создает тоже не имеет начала. В этом состоит смысл данного стих (анвайа). Майа сама предоставляет освобождение обусловленной душе, хотя принято считать, что майа только порабощает душу. Однако она же дает знание и таким образом вечное освобождение. Таково значение.
ОТРЫВОК из комментария Шрилы Хридаянанды Даса Госвами:
"Видья-шакти, знание, освобождает душу из тисков материальной энергии, а авидья-шакти, невежество, еще сильнее порабощает его. И видиья и авидья являются порождением могущественной энергии Личности Бога. Живое существо находится под влиянием иллюзии, когда считает себя владельцем грубого и тонкого материальных тел. По словам Шрилы Дживы Госвами, живое существо можно назвать джива-майей, а материальную энергию - гуна-майей. Живое существо доверяет свою жизненную энергию заботам материальной энергии (гуна-майи) и начинает по недоразумению считать себя частью материального мира. Такое искусственное искусственое смешение называется иллюзией, или невежеством. ( .)"
3. Шрила Джива Госвами, Парамартха-сандарбха, ануччхеда 54.
atra vidyakhya vrttiriyam svarupa-sakti-vrtti-visesa-vidya-prakase
dvaram eva. na tu svayam eva seti jneyam. athavidyakhyasya bhagasya
dve vrtti avaranatmika viksepatmika ca. tatra purva jiva eva
tisthanti tadiyam svabhavikam janam avrnvana. uttara ca tam
tad-anyatha-jnanena sanjayanti vartata iti. sri-bhagavan
Под тем, что здесь называется видьей (знанием), подразумевается личная энергия Господа, энергия трансцендентного знания. То, что здесь называют "авидьей" (энергией невежества), проявляется двояко: как аваранатмика и как викшепатмика. Первая из них поглощает душу (дживу) и скрывает присущее ей от природы знание. Вторая же внушает ей множество идей о ее природе, которые не имеют никакого отношения к реальности. Таков смысл. Это говорит Сам Шри Бхагаван.
4. Шримад-Бхагаватам, 3.5.
5. Шримад-Бхагаватам, 10.63.26
kalo daivam karma jivah sva-bhavo
dravyam ksetram pranam atma vikarah
tat-sanghato bija-roha-pravahas
tan-mayaisa tan-nisedham prapadye