Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом

Страница: 13/17

Помимо морфологического способа словообразования, при фразеологической деривации может использоваться также лексико-семантический способ. Этот способ, присущ только фразеологическим единицам, соотносимым структурно со словосочетанием. Таким образом, в процессе деривации не могут участвовать и не участвуют фразеологические единицы, соотносимые с предложением, т.е. пословицы, междометные модальные выражения и др.

Сама структура фразеологизма как раздельнооформленной единицы, предопределяет и ведущие способы словообразования, делающие возможной фразеологическую деривацию. Или является морфологический способ (сращение и словосочетание) и лексико-семантический способ (образование омонимов).

Раздел 1. Морфологический способ словообразования

Поскольку сращение и словосложение включают сложение словоформ компонентов фразеологической единицы, то с особенной легкостью образование сложнопроизводных слов имеет место там, где фразеологизм возник на основе семантического преобразования переменного словосочетания структурного типа «переходный глагол + существительное в винительном падеже». Например: существительное der Herzensbrecher «сердцеед», Herzen brecher «разбивать сердца».

Легко образуются сложнопроизводные слова и от фразеологических единиц, возникших в результате семантического преобразования переменных словосочетаний других структурных типов, например:

der Ohrenbläser «доносчик», производящий фразеологизм – j-m. etw. ins Ohr blasen (hauen или setzen) «надуть, напеть в уши, нашептывать кому-либо, что-либо».

При деривации фразеологических единиц, в состав которых входят боле двух слов-компонентов имеет место избирательность компонентного состава, участвующего в словосложении как первом процессе образования сложно производных слов. Анализ дериват такого типа показывает, что здесь наблюдается тенденция образования сращений из двух компонентов. Так, например, на базе фразеологической единицы der Korf hängen lassen «повесить, понурить голову, пасть духом» возникло существительное der Korfhänger «нытик», где в словосложении участвуют основы двух компонентов Korf hängen и не включена основа третьего компонента фразеологизма lassen. Аналогичную картину показывает сложнопроизводное существительное der Krummbuckler «низкопоклонник» образованное на базе фразеологизма vor imdm einen krummen buckle (или Rűcken) machen «низкопоклонствовать перед кем-либо».

В морфологическом отношении дериваты от номинативно-экспрессивных фразеологических единиц могут быть существительными, прилагательными и глаголами.

§1. Существительные

Основную массу фразеологических дериват-существительных составляют сложнопроизводные имена деятеля (лица).

Эта семантическая группа, наиболее многочисленная и яркая в экспрессивном отношении, представлена в основном сложнопроизводными и лишь частично сложными существительными.

Производящими фразеологизмами этой деривации являются в основном фразеологические единства. Образная мотивированность значения присущая данному разряду фразеологии, способствует тому, что единицы, возникающие на их основе, также представляют собой слова с ярко выраженной мотивацией. Закономерной является также и автоматическая передача стилистической окраски фразеологизма сложнопроизводному слову. Так, фразеологизм фамильярной обиходно-разговорной речи das Maul aufreiβen «орать, хвастаться» образует существительное той же тональности Maulaufreiβer «болтун».

Там, где фразеологизм относится к грубо-фамильярной разговорной речи, соответственную окраску приобретает и лексическая единица, например: Gurgelschmierer – пьяница (Gurgel schmieren – пропустить стакан).

При фразеологическом словообразовании, как и при всяком другом процессе словообразования, наблюдается действие закона аналогии. Примером лексических единиц, возникших по аналогии, является существительное Kopfabschneider «головорез». В фамильярно-разговорной речи современного немецкого языка для выражения понятия «свернуть шею кому-либо» имеются три фразеологизма, три структурных синонима, где стержневыми варьируемыми компонентами являются существительные одной тематической группы: Hals, Kehle, Gurgel. Это фразеологические единицы – jmdm den Hals – die Kehle, die Gurgel abschneiden. От всех этих фразеологизмов имеются сложнопроизводные существительные с той же самой фамильярно-разговорной стилистической окраской: Halsabschneider, так как в немецком языке фразеологическое единство jmdm den Kopf abschneiden, не зарегистрировано ни в одном из указанных словарей.

Именно подобные имена, где в качестве производящей основы выступают образно-мотивированные фразеологические единицы разговорной речи, выражающие отрицательное отношение говорящего к различным свойствам и качествам того или иного человека, являются особенно многочисленными при расширении синонимических рядов оценочной лексикой.

Реферат опубликован: 6/05/2006