Проблема корпуса сочинений прп. Макария, новые находки

Страница: 3/4

Четвертый довод против автентичности «Бесед» относится к разряду внутренних. «Беседы» отражают якобы мессалианские влияния «мессалианство – ересь, возникшая в середине VI в. в Месопотамии, Малой Азии и Египте). Этим обуславливает свое убеждение в неподлинности бенедиктец Виллекур. Мессалианство им усматривается в том, что:

1. Сами «Беседы» именуются «духовными»;

2. В них преимущественное значение в духовном делании придается молитве;

3. Автор говорит о воплях во время молитвы, о видениях являющегося во всемя молитвы Креста и пр.

Подозрение в мессалианстве, высказанное еще в XVIII в. пелопонисским дидаскалом Неофитом, нам не представляется вовсе убедительным [1,стр.159]. Не следует такжи отождествлять сборник «Бесед» с той несохранившейся до нас «Аскетической книгой» мессалиан, которая была предъявлена и осуждена еще на Ефесском соборе. В «Беседах» можно отметит только отдельные «мессалианские» мотивы, и многих воззрений мессалиан автор не только не разделяет, но и прямо опровергает их [2,стр.147].

Еще один довод против подлинности «Бесед», также внутреннего характера, основывается не наличии в них якобы полупелагианских настроений. Некоторые (как например Селье и Удин) хотят видеть в сочинителе «Бесед» современника пелагианских споров. Напрасно! [4,стр.176]. Макарий Египетский умер до появления полупелагианства.

Надо заметить, что этот довод, разделявшийся в более раннее время, ныне не встречает сторонников. Штиглмайр, самый серьезный критик Макария, считает эти полупелагианские нотки мнимыми [1,стр.161].

Шестой аргумент, основывающийся тоже на внутренней критике текста и наиболее основательно разработанный Штиглмайром, нельзя не признать заслуживающим известного внимания, хотя он и не может быть принят во всей его полноте. Перу ученого иезуита принадлежат два исследования об этом авторе: в первом он рассматривает «картины и сравнения из византийской дворцовой жизни» в «Беседах» преподобного Макария; второе посвящено вообще лексике автора «Омилии».

Штиглмайра смущает то, что египетский подвижник, бежавший от мира, неоднократно употребляет сравнения из придворной жизни императора. В самом деле, в «Беседах» можно найти такие выражения: «апокрисиарий Владычнего домостроительства», «царь пишет кодициллы, кому он пожелает», «царский сын», «иконописец пишет изображение Царя»… Упоминаются и состязания на ипподроме, что также должно якобы быть свойственным жителю столицы или какого-нибудь крупного города.

Этот отрицательный довод не представляется вовсе убедительным. Нельзя из наличия подобных сравнений и выражений из царского обихода делать вывод о том, что автор был царедворцем или жителем столицы, и что, следовательно, «Беседы написаны не египетским подвижником, а кем-то близким ко двору.

Макарий представляется Штиглмайру человеком простым, не получившим серьезного образования, и потому чуждым всего, что хоть чуть-чуть может дать указание на хоть какую-то цивилизованность.

Так называемые «новые находки».

Долгое время «Беседы» (числом 50) считались главным творением преподобного макария, однако в 1918 г. Г. Л. Марриот публикует семь новых «Духовных бесед», органично примыкающих к уже известным. После этого найден еще ряд рукописей, в результате чего современные цченые выделяют четыре группы сборников творений преподобного Макария.

Первая представляет собой 64 «Слов и Посланий»; возглавляет это собрание «Великое Послание», оно издано отдельно. Остальные 63 сочинения издал (в двух частях) Х. Бертольд в 1973 году. Частично (13 «Слов») их перевел на русский язвк архимандрит Амвросий (Погодин), а также архиепископ Василий (Кривошеин) (8 слов).

Вторую представляют пятьдесят «Духовных бесед».

Третья представляет собрание из 43 «Слов», но из них 15 совпадают с «Духовными беседами»; издание других 28 «Слов» (под названием («Новые гомилии») осуществили в 1961 г. Э. Клостерманн и Х. Бертольд; они частично переизданы в серии «Христианские источники» (с весьма компетентным предисловием). На русский язык несколько из этих «Гомилий» перевел владыка Василий (Кривошеин); полностью их перевел В. В. Бибихин под псевдонимом В. Вениаминов, а кроме того, первые восемь «Гомилий» с обширными комментариями появились в переводе А. Сидорова.

Что же касается четвертой группы, то она включает 26 «Слов», котовые почти полностью совпадают (хотя есть варианты) с творениями, вошедшими в первую группу; отдельно эти «Слова» не переиздавались.

Наконец, особое положение в творческом наследии преподобного Макария занимает его «Великое Послание». Полный текст его впервые открыл и издал В. Йегер, а критическое издание появилось позже. Особое положение этого послания объясняется не только богатством его богословского и аскетического содержания, но еще и тем, что оно во многом совпадает (иногда даже буквально) с новооткрытым аскетическим трактатом святителя Григория Нисского «О цели жизни по Богу и об истинном подвижничестве». Подобное совпадение вызвало дискуссию о том, кто на кого повлиял : свт. Григорий на прп. Макария или наоборот. Большинство исследователей склоняется к тому, что «Великое Послание» предшествует по времени трактату свт. Григория.

Реферат опубликован: 7/03/2008