Александр Блок. Жизнь и творчество. Влияние творчества Блока на поэзию Анны Ахматовой

Страница: 7/15

60. .Я поглядела в глаза его .( №3, стр. 94)

61. .Лишь смех в глазах его спокойных,

Под легким золотом ресниц . (там же, стр. 95)

62. .На глаза осторожной кошки

Похожи твои глаза. (там же, стр. 95)

63 . Ах, не трудно угадать мне вора,

Я его узнала по глазам. (там же, стр. 96)

64. .И дал мне три гвоздики,

Не подымая глаз . ( там же, стр. 96)

65. .Безвольно пощады просят

Глаза. Что мне делать с ними . (там же, стр. 97)

66. .Покорно мне воображенье

В изображеньи серых глаз . ( там же, стр. 97)

67. . Словно тронуты черной, густой тушью

Тяжелые веки твои .( там же, стр. 98)

68. .Как я знаю эти упорные,

.Несытые взгляды твои . ( там же , стр.99)

69. .Но мне понятен серых глаз испуг . (там же, стр. 99)

70. .И со мной сероглазый жених .( там же, стр. 100)

Едва ли не уникальный случай, когда о глазах говорится подряд более чем в десятке стихотворений! Видимо , эти стихи не случайно собраны вместе. В последующих разделах сборника "Четки" и в других книгах стихов Ахматовой такого сосредоточения стихов с единой сквозной темой не наблюдается. Так же повторяются мотивы поднятых и опущенных глаз в стихах Ахматовой и Блока конца 1913 - нач. 1914 г.г.

На примере блоковского мадригала "Красота страшна, вам скажут ." можно увидеть, каким образом синтезируется диалог.

.В "Воспоминаниях об Александре Блоке" (октябрь 1965) Ахматова пишет: " А на 3-м томе поэт написал посвящены мне мадригал: "Красота страшна, вам скажут ." У меня не было испанской шали, в которой я изображена, но в то время Блок бредил Кармен и испанизировал и меня. Я и розы, разумеется, никогда в волосах не носила.(Ср. в "Кармен": "Розы - страшен мне цвет этих роз) . Не случайно это стихотворение написано испанской строфой романсеро. И в последнюю нашу встречу . весной 1921 г. Блок подошел и спросил меня :№А где испанская шаль?" Это последние слова , которые я слышала от него".( №4, стр. 31). К этим словам В.М. Жирмунский делает следующее примечание: "Цикл стихотворений Блока "Кармен" (март 1914) посвящен Л.О.Д. ( Любови Александровне Дельмас), прославленной исполнительнице роли Карме, которой в то время "бредил" Блок. Слова Ахматовой подчеркивают этому полную поглощенность Блока своим чувством и Дельмас, тогда как "мадригал" имеет оттенок значения светского стихотворного комплимента. Это объяснение , на первый взгляд несомненное, вызывает сомнения в двух отношениях. Во-первых, в хронологическом. Мадригал был написан и вручен Ахматовой 16 декабря 1913 г. , когда "бредить" Дельмас -Кармен Блок, видимо, еще не мог. (История зарождения чувства Блока к Л. А. Дельмас с исключительной точностью и синхронностью фиксируется в "Записных книжках" Блока. Хотя Блок впервые увидел Дельмас в роли Кармен еще в октябре 1913г., а второй раз - в январе 1914 ( запись от 12 января: Вечером мы с Любой в "Кармен" (Акреева-Дельмас), - "Записные книжки" стр. 200), - определенные самопризнания начинаются только с середины февраля, т.е. через 2 месяца после вручения мадригала.) Ахматова, усердная и проницательная читательница записных книжек, дневников и писем Блока, исключительно внимательная к хронологии событий, едва ли могла не знать об этом.

Во-вторых, трудно предположить, что Блок мог решиться сознательно "испанизировать" Ахматову в силу именно тех причин, о которых она писала. Такой перенос поэтических образов ("масок") с одного адресата на другой не находит никакой опоры в творчестве Блока. Из этого Топоров делает вывод, что в своем объяснении Ахматова развивает как бы две противоположные версии - "позитивную" фактографическую ( с едва заметными хронологическими сдвигами), в которые она "подстраивается" к блоковскому варианту описания его отношений с Дельмас, и "негативную", смысл которой - в указании на несостоятельность ( хотя бы частичную) первой версии и, следовательно, на то, что за усиленно подчеркиваемой "испанизацией" кроется ничто иное, чем то, что связывается по традиции исключительно с Кармен (и, тем более, с Кармен-Дельмас).

Реферат опубликован: 24/12/2006