Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом

Страница: 1/17

Содержание

№ стр.

Введение …………………………………………………………………… … 4

Глава 1. Общая характеристика состояния исследования фразеологии немецкого языка…………………………………………………………………6

§1. Исследование фразеологии немецкого языка в немецком языкознании .6

§2. Исследование фразеологии немецкого языка в советской германистике 8

Выводы………………………………………………………………………… 10

Глава 2. Классификация фразеологических единиц с компонентом «часть тела»…………………………………………………………………………… 12

§1. Функциональная классификация………………………………………….12

§2. Структурно-семантическая классификация………………………………15

а) фразеологические единства…………………………………………………15

б) фразеологические выражения………………………………………………15

в) фразеологические сочетания……………………………………………… 18

§3. Фразеологические единства с выраженными структурными свойствами:

- компаративные фразеологизмы с компонентом «часть тела»………… .19

- парные сочетания слов с компонентом «часть тела»…………………… 22

Выводы………………………………………………………………………….24

Глава 3. Семантические отношения фразеологических единиц с компонентом «часть тела» в парадигме………………………………………25

Раздел 1. Синонимия фразеологических единиц…………………………… 25

Раздел 2. Полисемия фразеологических единиц с компонентом «часть тела»…………………………………………………………………………… 32

Выводы………………………………………………………………………….37

Глава 4. Деривация от фразеологических единиц с компонентом «часть тела»…………………………………………………………………………… 41

Раздел 1. Морфологический способ словообразования…………………… .42

§1. Существительные………………………………………………………… 43

§2. Прилагательные……………………………………………………………45

§3. Глаголы…………………………………………………………………… 46

Раздел 2. Лексико-семантический способ словообразования………………47

Выводы…………………………………………………………………………48

Заключение…………………………………………………………………… 50

Библиография………………………………………………………………… 52

Введение

Исследование фразеологических единиц с компонентом «часть тела» как отдельной группы фразеологии представляет новый аспект изучения данных единиц языка.

Актуальность исследования заключается в разработке вопроса об определенной группе фразеологизмов немецкого языка, обеспечивающей особую образность как литературной так и разговорно-обиходной речи.

Объектом исследования являются фразеологические единицы, в составе которых присутствуют названия частей тела, критерии их распределения по классам, парадигматические отношения между этими единицами.

Цель исследования состоит в определении роли фразеологических единиц с компонентом «часть тела» в системе фразеологических единиц немецкого языка.

Основная цель исследования предполагает решение следующих задач:

- распределить фразеологические единицы с компонентом часть тела по классам, учитывая общеизвестные критерии классификации фразеологизмов;

- рассмотреть некоторые виды парадигматических отношений между этими единицами, в частности синонимию и полисемию фразеологических единиц с компонентом «часть тела»;

- установить роль данных единиц, их количественное соотношение при лексическом словообразовании

Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале немецкого языка подвергается анализу определенная группа фразеологизмов – фразеологические единицы с компонентом «часть тела».

Материалом и методикой исследования стали работы отечественных и зарубежных лингвистов в области фразеологии в целом и отдельных ее классов. Языковым материалом исследования послужили произведения немецких писателей-классиков и писателей современности. Основным методом исследования является метод сплошной выборки из словарей немецкого языка, позволяющий выделить данную группу фразеологические единицы из общего разряда фразеологии.

Теоретическая значимость исследования. Работа может представлять интерес для теории фразеологии в том плане, что фразеологические единицы подлежат классификации не только по структурным и функциональным признакам, но и на основе компонентного состава.

Практическая ценность исследования. Работа может быть использована в качестве дополнительного материала на теоретических занятиях по лексикологии.

Объем и структура работы. Работа содержит 54 страницы машинописного текста и состоит из введения, 4 глав и заключения.

К работе прилагается библиография, включающая ,,, названий, список использованной литературы, список произведений цитируемой художественной литературы и приложение в виде … карточек с примерами.

Глава 1. Общая характеристика и состояние исследования фразеологии немецкого языка

Определение фразеологического фонда современного немецкого языка, уточнение принципов ограничения принципов ограничения фразеологических скоплений слов от устойчивых словосочетаний нефразеологического типа стало возможным лишь в последние годы в результате развития общей теории фразеологии.

Реферат опубликован: 6/05/2006